"The White Mulberry Tree" As Opera
MARY JANE HUMPHREY
In her preface to the 1925 edition of Gertrude Hall's Wagnerian Romances,
Richard Wagner's opera librettos recast in story form, Willa Cather wrote,
"If you wish to know how difficult it is to transfer the feeling of an
operatic scene upon a piece of narrative, try it! I had to attempt it once
in the course of a novel, and I paid Miss Hall the highest compliment one
writer can pay another; I stole from her" (ix). Two questions arise: in
the course of which novel did Cather attempt operatic effect, and
what did she steal from Hall? Scholars have dealt with the first
question in passing, linking Cather's remarks to The Song of the Lark,
a book steeped in Wagnerian opera.[1] Cather, however,
did not refer to any of her own works by title in her preface to Hall's
book. Moreover, no one has examined where and how Cather attempted operatic
effect in The Song of the Lark.
There is substantial evidence that Cather's experiment in the transference
of operatic feeling to narrative occurred not in The Song of the Lark
but in "The White Mulberry Tree," a story that she incorporated into O
Pioneers! The incubation and writing period of "The White Mulberry
Tree" corresponds to a time in Cather's life when she was especially amenable
to the influences of opera, and the story's theme of unbridled passion,
as well as its style of presentation, suggests opera as a model. An operalike
story, rather than a story about opera, seems the most suitable place to
attempt the creation of operatic feeling on the printed page. And when
"The White Mulberry Tree" is read alongside Hall's Wagnerian Romances,
Cather's specific debt to Hall becomes apparent. Cather almost certainly
drew upon Hall's retelling of Wagner's Tristan and Isolde for the
"feeling" of "The White Mulberry Tree."
O Pioneers! was written during a time when Cather was experiencing
opera, and Wagnerian opera in particular, at a new level of intensity.
Cather's nearly lifelong affinity for opera is well documented, fleshed
out by her youthful opera reviews in Lincoln and Pittsburgh publications.
Following her move from Pittsburgh to New York in 1906, she was in a position
to indulge her fondness to the fullest. In New York she routinely heard
productions performed at the Metropolitan Opera House. The Metropolitan,
popularly regarded as the site of the best productions America had to offer,
commanded a roster of singers and conductors such that even today, across
the years, the names thrill: Caruso, Chaliapin, Farrar, Mahler, Toscanini-and
Olive Fremstad.
Recognizing Fremstad's influence upon "The White Mulberry Tree" is to
recognize her importance to Cather during the incubation period of O
Pioneers!, an importance obscured by the critical convention identifying
Fremstad with Thea Kronborg (for whom she served as a prototype) in The
Song of the Lark (1915). A chronology of singer and writer suggests
how resonant and longstanding was Fremstad's appeal for Cather. Fremstad's
name first appeared on the Metropolitan's permanent roster of artists in
the 1903-4 season, and Cather first heard her sing soon after moving to
New York in 1906 (Lewis 90); and Fremstad's name remained on the roster
until 1913-14, the season during which Cather interviewed her. Most pertinent
to this discussion, Fremstad first sang Isolde on 1 January 1908, an important
operatic event since it also marked Gustav Mahler's debut as conductor.
Fremstad sang the role seventeen times between her debut and the 1911-12
season, the period in which Cather wrote "The White Mulberry Tree" (Seltsam
175-240). During these years she sang the role twice as many times as all
other Wagnerian sopranos combined. Fremstad was intimately identified with
the role of Isolde.
Cather, an ardent operagoer, surely heard Fremstad sing Isolde more
than once. When she wrote to her sister Elsie about attending a Christmas
Eve performance of Tristan and Isolde in 1913, she described the
powerfully evocative effect of the opera when it was well done and added
that this performance was a great one for Fremstad (Cather, Letter to Elsie
Cather). In her 1913 McClure's article, "Three American Singers,"
Cather identified a particular quality that Fremstad brought to her performances:
an ability to express "the old paths of human yearning" (46). Tristan
and Isolde is very much about yearning, and with Fremstad's Isolde
reverberating in her ear and Hall's Isolde coming to life on the pages
of The Wagnerian Romances, Cather might well have discovered the
touchstone for the kind of feeling she wanted to create when she began
her own tale of yearning in "The White Mulberry Tree." For there is indeed
evidence that Cather read Hall's version of Tristan and Isolde at
a decisive time in her conception of Marie and Emil's tragic story.
In her preface to The Wagnerian Romances, Cather wrote, "I first
came upon this book when I was staying in a thinly peopled part of the
Southwest, far enough from the Metropolitan Opera House" (viii). In March
1912 Cather left New York for what James Woodress calls "her pivotal journey
to the Southwest" (226). Her itinerary took her first to Pittsburgh, where
she revised the short story "The Bohemian Girl," then to Red Cloud, where
she revisited Bohemian country, and then on to Winslow, Arizona, where
she visited her brother Douglass. Cather returned to Red Cloud, where,
watching the harvest on the edge of a wheat field, she conceived the idea,
she said, for "The White Mulberry Tree" (Sergeant 84). She returned to
Pittsburgh and wrote the story, then had that famous moment of inspiration
when she paired her newly written story with another recently completed
shorter work, "Alexandra," and O Pioneers! began to take shape as
a novel.
In her preface to Hall's book, Cather said that she had first encountered
The Wagnerian Romances "in the blue air of New Mexico" (x). Woodress
reports that Cather spent about ten days in New Mexico during her 1912
visit to the Southwest (11), and since Hall's book was first published
in 1907, Cather could have discovered it during this visit. If so, a conception
of "The White Mulberry Tree" as opera might have transpired as follows:
Cather completed one story of illicit love set in the Bohemian country
of her childhood, "The Bohemian Girl," revisited that country, then went
to the Southwest, where she read Hall's operatically evocative book; she
returned to Nebraska, where, on the edge of a wheat field, all these experiences
converged in her mind; she readdressed "The Bohemian Girl"'s theme of illicit
passion, this time from the enriched perspective of Wagnerian opera.
"The White Mulberry Tree" is one of the few works by Cather that lend
themselves to operatic treatment. Opera is the kingdom of star-crossed
love, tormented passion: La Traviata, La Bohème, Carmen,
Lucia di Lamermoor, Romeo and Juliet, Otello-the list
only begins. Contrast Marie and Emil with Thea Kronborg in The Song
of the Lark, and the particular affinity of "The White Mulberry Tree"
for treatment as opera, its appropriateness as a vehicle for the transference
of "the feeling of an operatic scene upon a piece of narrative," emerges:
Thea brings great passion to her art, but her alliance with Fred Ottenburg
is comparatively prosaic, neither star-crossed nor tormented. Or contrast
"The White Mulberry Tree" with Cather's later tale of destructive romance,
Lucy Gayheart: Lucy yearns, it is true, but the passion in the story
never ignites. Marie and Emil, however, love passionately, and Cather explores
that passion as directly as she ever would in a novel.
If "The White Mulberry Tree" was conceived in part as opera, features
of opera, or features reminiscent of opera, should appear in the text.
They do. As a kind of foundation for operatic treatment, this story, which
is not about music, is replete with music-as subject, background, and allusion.
In the opening scene, Alexandra asks Emil to bring his guitar to the church
fair. Then Marie, anxious to see Emil after his return from Mexico, first
hears him "talking and strumming his guitar while Raoul Marsh sang falsetto"
(216). The church fair closes with Emil and Raoul singing "Across the Rio
Grand-e," and with Cather's foreshadowing observation that the very young
cannot feel that the heart lives "unless its strings scream to the touch
of pain" (226). Later, in the confirmation scene, following references
to Rossini and Gounod, the choir sings. After the confirmation Mass there
is more singing, a private performance for the bishop. Emil begins his
final, fatal journey to Marie against the background of Raoul's rendition
of "The Holy City." Even in a workaday section, when Alexandra visits with
Emil over her sewing, music surfaces as subject. The two talk about their
father's singing in a chorus in Stockholm. Richard Giannone, summarizing
the whole of O Pioneers!'s musical definition of Marie and Emil,
says that "music seems a natural metaphor to convey the significance of
their lives, because everything about Emil and Marie is characterized by
rhythm, vivacity, and grace" (Giannone 76).
When their story comes to the forefront of O Pioneers! in "The
White Mulberry Tree," the musical metaphor particularizes to an operatic
metaphor. This metaphor results from the combination of musical repletion
with certain highly stylized features of presentation, the high style of
opera. For example, the opening of "The White Mulberry Tree" is unequivocally
staged:
The French Church, properly the Church of Sainte-Agnes, stood
upon a hill. The high, narrow, red-brick building, with its tall steeple
and steep roof, could be seen for miles across the wheatfields, though
the little town of Sainte-Agnes was completely hidden away at the foot
of a hill. The church looked powerful and triumphant there on its eminence,
so high above the rest of the landscape, with miles of warm color lying
at its feet, and by its position and setting it reminded one of some of
the churches built long ago in the wheat-lands of middle France. (211)
Compare this with the opening of O Pioneers! itself: "One
January day, thirty years ago, the little town of Hanover, anchored on
a windy Nebraska tableland, was trying not to be blown away" (3). Or compare
it with the openings of the other sections of O Pioneers! or with
those of The Song of the Lark. "The White Mulberry Tree," provides
a veritable blueprint for a set designer: what to paint, what to construct.
The set evokes opera not only in its opera-stage familiarity-one thinks
of the church on the square in Cavalleria Rusticana, an old Cather
favorite-but also in the massive scale of its symbolism. The story of unholy
passion begins against a backdrop that does not hint at holiness but rather
proclaims it in unmistakable terms. The lack of subtlety is operatic, reflecting
what Herbert Lindenberger calls opera's "penchant for exaggeration and
its overt artifice" (15).
The fact that the church "looked powerful and triumphant there on its
eminence" and "reminded one of some of the churches built long ago in the
wheat-lands of middle France" reflects opera in its deliberate distancing
of setting. Such distancing marks most opera, even opera's version of realism,
the verismo school, which flourished in the late nineteenth century.
An out-of-the-ordinary setting goes hand in hand with the emotional intensity
of opera, making the on-stage events at once more exalted and more bearable.
Marie and Emil's last scene together, just as their first, plays out in
a highly stylized setting. The white mulberry tree of the title, alluding
of course to Ovid, bears its fruit in a neglected orchard represented as
"riddled and shot with gold" (258). Again Cather sketches a stage set,
this time a dream orchard, and it too is a dramatically symbolic place.
The lighting, so crucial to the story-as it is to Tristan and Isolde-is
described with the precision of stage-lighting directions: "Long fingers
of light reached through the apple branches as through a net . . . the
trees were merely interferences that reflected and refracted light" (258).
"The White Mulberry Tree" is not only staged, it is stage-lit.
Costumes, another mark of the high style of opera, define the opening
scene of "The White Mulberry Tree." Cather describes Emil's costume before
she says it is a costume, creating momentarily a colorful world far from
the wheat fields: "Beside Alexandra lounged a strikingly exotic figure
in a tall Mexican hat, a silk sash, and a black velvet jacket sewn with
silver buttons" (212). And Marie, during her first love scene with Emil,
wears "a short red skirt of stoutly woven cloth, a white bodice and kirtle,
a yellow silk turban wound low over her brown curls, and long coral pendants
in her ears" (216). Costumes, like stylized sets, contribute to the distancing
quality of opera, and costumes are even more exclusively within the province
of opera alone. In Lindenberger's words, "An opera without costume would,
in contrast to a play, seem paradoxical" (Lindenberger 53).
Setting and costume, both alluding to times and places at a distance
from the Nebraska farm country, shift this tale of doomed passion to an
uncommon plane right from the start. The echoes of operatic structure,
as well as of style, enter in. Most prominent among these, most thoroughly
reminiscent of opera, is a feature typically unremarked in discussion of
"The White Mulberry Tree": its crowd scenes. The opening church fair contrasts
with the later confirmation scene in the clear-cut manner of opera. Each
establishes a distinct mood, the underlying ominousness in the first scene
surfacing in the second, and each provides a kind of chorus as background
for the main characters. Opera, as opposed to drama, thrives on such crowd
scenes, in part because in spoken drama the crowds "cannot be heard as
a group and thus have no natural language to speak" (Lindenberger 35).
In both scenes here, in different but conventionally operatic ways, the
crowds are "heard as a group."
In the first scene, the church fair, there is a unity-in-diversity effect,
perhaps best capsulized in a sentence describing the young men as they
welcome Emil back into their midst: "They ran down the hill in a drove,
all laughing and chattering at once, some in French, some in English" (215).
It is a busy, many-voiced background. Like an opera chorus with separate
vocal lines brought together in harmony, Cather's background is a harmonious
one, a single, lively entity blurred into unity by Cather's strategically
limited references to it. She keeps it as background, and against it the
individual voices of Marie and Emil, once they finally talk to each other,
stand out as surely as if they were singing a duet.
The second crowd scene, the confirmation, reflects opera in its ceremoniousness,
in the overt unity, almost synchronization, of the group's action. When
the cavalcade meets the bishop to escort him to the church, "like one man
the boys swung off their hats in a broad salute, and bowed their heads
as the handsome old man lifted his two fingers in the episcopal blessing"
(253). As the cavalcade passes Pierre Seguin digging Amedee's grave, "the
boys with one accord looked away from old Pierre to the red church on the
hill, with the gold cross flaming on its steeple" (253). In opera, and
in "The White Mulberry Tree," a ceremonial crowd scene such as this serves
as a "magnifying force" lending an "epic quality" to the story (Lindenberger
36). Significantly, the crowd scenes progress from the first, informal
and many-voiced, to the second, ceremonious and synchronized, marking a
gathering in of elements, a concentration of action and emotion toward
an inevitable end.
Perhaps more readily than other art forms, opera achieves the illusion
of inevitability because of its musical development. In most opera, in
fact, it is the music that delivers the emotional content of the story.
Cather thought Wagner's operas different: "It happens that in the Wagnerian
music-drama the literary part of the work is not trivial, as it is so often
in operas, but is truly the material of music, done by the same hand" (Preface
viii). For her story of capitulation to an illicit romantic passion that
ultimately consumed life, Cather had access to tailor-made "material of
music."
"The White Mulberry Tree," echoes Wagner's Tristan and Isolde
in fundamental ways. By asserting the parallel, however, I am not eliminating
the possible influence of other operas on the story, nor am I minimizing
the influence of nonoperatic sources. Bernice Slote remarked that from
very early in her career Cather handled "a kaleidoscope of reference,"
creating "glittering and allusive texture" in her work (92). In the medium
of opera alone, there are possible layers of reference. Giannone, for example,
discusses Marie and Emil persuasively in terms of Gounod's Faust, noting
Emil's whistling of the "Jewel Song" early in O Pioneers! and remarking
on parallel themes of destructive love (78-79). "The White Mulberry Tree"
might also be interpreted as a reflection of a broadly defined verismo
school, Carmen perhaps, in light of Emil's Mexican costume and his newly
acquired Spanish. Carmen concludes with an on-stage murder precipitated
by jealousy, an action paralleled by Frank Shabata's murder of Marie and
Emil. Furthermore, verismo-like, in the first two thirds of O
Pioneers! Marie and Emil are ordinary people, almost in contrast to
Alexandra. In her white and gold majesty, Alexandra seems more nearly akin
to a legendary character of a Wagnerian opera. Larger than life, she pits
herself against the inexorable land and prevails.
Once "The White Mulberry Tree" begins, however, once the story of Emil
and Marie moves forward, the influence of the Wagner opera dominates. Emil
and Marie defy convention, give in to illicit love, attempt to satisfy
their terrible yearning at "the high peaks of pure passion," in Gertrude
Hall's phrase, "where Tristan and Isolde perpetually reside" (289). If
Cather's concern was the transference of "the feeling of an operatic scene
upon a piece of narrative," then Tristan and Isolde is the clearest
analogue for the essential "feeling" of "The White Mulberry Tree." No other
opera expresses yearning so intensely.
Wagner's opera and Cather's story are alike in certain significant ways.
To summarize a four-hour opera in a few lines, Tristan and Isolde
unfolds as follows: In the Cornwall of King Arthur's time, Tristan slays
Isolde's betrothed in battle and is himself wounded. He is nursed by Isolde,
and each conceives a silent passion for the other. But both believing their
love unrequited and knowing that it conflicts with their obligations, they
share what they think is a death draught. It is instead a love potion,
which intensifies their passion. When they are discovered together, Tristan
is wounded again and is carried to Kareol, his birthplace. Isolde follows,
arriving at the bedside of the feverish Tristan, in a neglected castle
garden, just in time for him to die in her arms. She dies not long thereafter.[2]
Even this sketch of the opera reveals a pattern replicated in "The White
Mulberry Tree." For Tristan and Isolde, duty and passion conflict and there
is no real choice. When they surrender to passion, they surrender to death.
Moreover, the opera plays out as an intricate, almost paradoxical drama
of light and dark, and this pattern repeats in "The White Mulberry Tree."
Tristan and Isolde are lovers of the night, haters of the day because daylight
keeps them apart. Fittingly, Isolde signals Tristan that an assignation
is possible not by the lighting of a torch but by its extinguishment. Later,
when the dying Tristan hears Isolde's voice, he, in Hall's memorable phrasing,
"stops short and listens, shocked out of the idea of what he was trying
to do, loosing his grasp on the present. 'What? . . . Do I hear the light?'"
(307). And as the light of the living world dies, he answers this last
signal, this final extinguishment of the torch, as he leaves the living
Isolde to meet her in death.
Emil and Marie's love also belongs to the dark: their first kiss during
the lights-out game at the church fair, their first declaration of love
made under the cover of night. "No, nobody can see us," says Emil. "Everybody's
asleep. That was only a firefly" (232). Fireflies, flecks of light in the
dark, are persistent images in the orchard scene in which Marie acknowledges
her love for Emil even as she renounces him. Increasingly thereafter, light
attracts both Marie and Emil, and relentlessly, paradoxically, in the manner
of Tristan and Isolde, it illuminates their path toward ultimate
darkness. Thus Marie wanders the fields alone, envisioning a life of unconsummated
love: "Marie walked on, her face lifted toward the remote, inaccessible
evening star" (248). Later, as Emil steals softly through the neglected
orchard to die with Marie, "light was the reality" (258). Emil's last earthly
vision is primordial light: "The blood came back to her [Marie's] cheeks,
her amber eyes opened slowly, and in them Emil saw his own face and the
orchard and the sun" (259).
It is time to specify Cather's debt to Gertrude Hall. The play of light
and dark, after all, belongs to Wagner's opera, as does the theme of yearning,
the evocation of "the high peaks of pure passion." If Cather had intended
to recreate the feeling of Tristan and Isolde in narrative, she
might have gone directly to a to a libretto. Instead, her story follows
Hall's retelling. Why? A reading of Hal reveals not a word-for-word translation
of Wagner's libretto but a kind of expanded retelling, faithful but with
explanation and commentary. Hall translates Wagner on day and night, love
and death, then does what the words of opera cannot do adequately if unaided
by music: she reveals undercurrents, deep and powerful emotional pulls.
In talking of Tristan and Isolde, for instance, she makes explicit early
on the deep attraction of night. "To love the night, to yearn for it, to
wish it forever prolonged, is natural in these lovers who have drank of
the cup; and, by a natural step further, since earthly life affords no
such night, to wish for the night of death" (289).
By expanding and explaining Wagner, Hall retrieves much of the emotional
content beneath the words of the libretto. And key to purposes here, she
translates the libretto itself differently from others. In her preface
to The Wagnerian Romances, Cather outlined her preference for Hall's
approach:
What a frightful jargon Tristan and Isolde speak to each other
in the "authorized libretto," what insulting expletives Siegfried and Brunnhilde
shout at each other on the rock! Miss Hall, in her introduction, says she
respects the libretto-makers for having managed to fit their verse-rendering
to the extremely difficult music in any way whatsoever. But in her rendering
of the text the right word does not have to come in for the right beat.
She is free to make a noble passage of German into noble English. (viii-ix)[3]
Hall, in other words, forges in prose a synthesis between the details
of Wagner's sometimes labored poetry and the depth of meaning in his elaborate
musical fabric.
To appreciate what Hall is able to achieve in a prose rendition, consider
three versions of a short segment from Tristan and Isolde. The first
version is from a libretto, a translation produced for singing; the second
is from a 1913 translation self-described as a "poetic narrative form";
the third is Hall's. In this scene a feverish Tristan waits for Isolde,
and in the first two versions the words are Tristan's. The translation
for singing is as follows:
O sunlight glowing,
glorious ray!
Ah, joy-bestowing
radiant day!
Boundeth my blood,
boisterous flood!
Infinite gladness!
Rapturous madness!
Can I bear to lie
couched here in quiet? (Wagner 343)
The "poetic narrative" version reads:
O glorious sunlight! And O wondrous day-light!
O joy-bestowing, radiant, blessed day!
How swift my blood, how shouts my heart for joy!
Bliss without measure, rapture without reason!
How can I bear it on this quiet couch? (Huckel 65)
And Hall's version:
Tristan, left alone, falls to tossing and writhing with impatience.
His burning fever is confused to his sense with the heat of the sun, and
this day of joy he calls the sunniest of all days. This tumult of blood,
this jubilant urge to action, this immeasurable delight, this frenzy of
joy, how, how, to endure them prostrate upon the couch? (307)
Hall's language is obviously every bit as full-blown as that of
the libretto or the "poetic narrative," and even she cannot deal gracefully
with the descent from sublime to supine, as Tristan regrets his confinement
to the couch. Hers is a faithful translation. What sets it apart is a technique
also employed in "'The White Mulberry Tree." Hall does not rely exclusively
on the words of Tristan to express Tristan. Rather, she transfers
much of what Tristan says in the libretto to his mind, all the while employing
the unstoppered rush of language, the fervid words characteristic of operatic
librettos. The extravagant emotionalism is more acceptable because it is
not bound, syllable by syllable, to dialogue but is instead conveyed through
a kind of stepped-up stream of consciousness, a representation of the mind
on fire. In this way Hall at her best suggests the emotional intensity
of opera with considerable effect.
Cather gets into the minds, almost the souls, of Marie and Emil in the
same way. As Emil he rides toward his last meeting with Marie, "the breath
of wheat and the sweet clover passed him like pleasant things in a dream.
He could feel nothing but the sense of diminishing distance. It seemed
to him that his mare was flying, or running on wheels, like a railway train.
The sunlight, flashing on the window glass of the big red barns, drove
him wild with joy. He was like an arrow shot from the bow. His life poured
itself out along the road before him as he rode to the Shabata farm" (258).
Emil in rapture is an Emil outside the bounds of reason, very similar to
a Tristan in delirium yearning for his final moment with Isolde, and Cather
saturates her description with echoes of Tristan's delirium, images of
speed, light, exaltation.
The essential feeling of both "The White Mulberry Tree" and Tristan
and Isolde is not rapture, however, but yearning. Hall terms the yearning
tragic "because it is a thirst which from the nature of things admits of
no satisfaction upon the earth we know" (265). Cather, like Hall, and in
strikingly similar passages, explores that thirst-how it feels, what it
means. To do so, both employ the altered time of opera, in which emotions
are thoroughly explored, demanding equal or greater time than narrative
action. In both pairs of lovers, one of the pair envisions the possibility
of a lifetime of unrequited yearning. Says a wandering Tristan, "The ancient
air, which has asked me before this, and asks me again in this hour, to
what possible end, what destiny I was born into the world? . . . To what
destiny? The ancient song tells me over again: To spend myself in longing
and to die!" (Hall 303, ellipses added). Marie, in her wandering, has a
similar reflection: "The years seem to stretch before her like the land;
spring, summer, winter, autumn, spring; always the same patient fields,
the patient little trees, the patient lives; always the same yearning,
the same pulling at the chain-until the instinct to live had torn itself
and bled and weakened for the last time, until the chain secured a dead
woman who might cautiously be released" (O Pioneers! 248). Inevitably,
the alternative to a lifetime of longing is death. The intricate interplay
of dark and light portends death in both opera and story, as splendor becomes
the only reality and the doomed lovers themselves become aware that earthly
paradise will elude them. Thus, Tristan and Isolde offer their invocation
to night, "Oh!, close around us night of love! Give us forgetfulness of
life! Gather us up in your arms, release us from the world!" (Hall 292).
And Emil rushing to Marie invokes death: "As he rode past the graveyard
he looked at the brown hole in the earth where Amedee was to lie and felt
no horror. That, too was beautiful, that simple doorway into forgetfulness.
The heart when it is too much alive aches for the brown earth, and ecstasy
has no fear of death" (O Pioneers! 257).
Isolde's thoughts in her dying moment seem an extension of Emil's final
enlightenment as he plunges toward the light: "to sink under, to drown,
to be lost . . . that will be the supreme ecstasy!" (Hall 311, ellipses
added). Isolde's is a love death, a liebestod, and in the minds
of some, a transfiguration. The only clue about Marie's last thoughts comes
as Ivar views the scene of death. Like Isolde, Marie outlives her lover
and suffers alone, as her trail of blood on the grass shows. And like Isolde,
Marie welcomes death at the end, as "her look of ineffable content" gives
witness (O Pioneers! 269). Hers too is a kind of love death.
Wagner's long opera leaves the responsive listener drained, enwrapped
in sorrow and regret. If Cather's goal was the transference of "the feeling
of an operatic scene upon a page of narrative," and if, as asserted here,
"The White Mulberry Tree" was where she tried it, did she, with Hall's
help, create a Tristan and Isolde-like feeling?
For many readers, yes. A review in The Nation on 4 September
1913 speculated about the "ruthlessness" of the story but said, "To us
the treatment of the episode seems justified by the mood of tragic emotion
which underlies it" (210). It was, in other words, the "mood," the feeling
that came across. And in 1987 Woodress categorized O Pioneers! among "that
small group of works truly able to engage a reader's emotions," noting
that the "tragedy in the orchard hits the reader hard" (248). Again, the
subject is feeling-yearning, tragic.
After O Pioneers! Cather continued to treat tragic love, or at
least the tragic aspect of love. One thinks of Marian Forrester in A
Lost Lady or Myra Henshawe in My Mortal Enemy. Never again,
however, did Cather present young love at such a high tide of passion.
Never again do we hear quite the same language, quite the same voice, as
we hear in "The White Mulberry Tree." Emil is driven wild with joy, and
Marie harbors a treasure of pain in her breast-furnished language indeed
from the theorist of the unfurnished novel. If the later Cather was more
selective, altogether subtler in her creation of mood, she also created
subtler moods. For Marie and Emil under the mulberry tree, echoes of opera-that
"extravagant art"-carry their tale down the old paths of human yearning
straight to the heart.
NOTES
I would like to thank David Breckbill for his comments on this article.
1. Richard Giannone notes in his discussion of The Song of the Lark
that "other influences enter into the book, like the discovery of the Southwest,
which takes on the force of a permanent preoccupation, or the attempt 'to
reproduce the emotional effect of the Wagner operas upon the printed page,'
which Cather admits to trying" (Giannone 85). James Woodress reinforces
the connection between The Song of the Lark and Cather's remarks
by saying, "She added that when she wrote The Song of the Lark she
had to do this [transfer the feeling of opera to narrative]: 'I paid Miss
Hall the highest compliment one writer can pay another; I stole from her'"
(Woodress 358).[go back]
2. Kobbe (216-18) is my source for the opera summary.[go back]
3. David Breckbill points out, however, that Gertrude Hall's retelling
of Wagner's libretto follows a sentimental tradition no longer representative
of approaches to Wagner.[go back]
WORKS CITED
Cather, Willa. Letter to Elsie Cather, 30 December 1913. Privately owned.
——. A Lost Lady. New York: Knopf, 1923.
——. Lucy Gayheart. New York: Knopf, 1935.
——. My Mortal Enemy. New York: Knopf, 1926.
——. O Pioneers! Boston: Houghton, 1913.
——. Preface to The Wagnerian Romances. Hall vii-x.
——. Review of Cavalleria Rusticana, by Mascagni. Curtin 2:657.
——. The Song of the Lark. Boston: Houghton, 1915.
——. Three American Singers." McClure's, December 1913, 33-48.
Curtin, William M., ed. The World and the Parish. 2. vols. Lincoln:
U of Nebraska P, 1970.
Giannone, Richard. Music in Willa Cather's Fiction. Lincoln:
U of Nebraska P, 1968.
Hall, Gertrude. "Tristan and Isolde." The Wagnerian Romances.
New York: Knopf, 1925. 265-313.
Huckel, Oliver. Wagner's Tristan and Isolde: A Dramatic Poem by
Richard Wagner Freely Translated in Poetic Narrative Form by Oliver Huckel.
New York: Crowell, 1913.
Kobbe, Gustav. "Tristan and Isolde." The New Kobbe's Complete Opera
Book. Ed. the Earl of Harewood. New York: Putnam's, 1969. 216-32.
Krehbiel, Henry. Review of Tristan and Isolde, by Wagner, Metropolitan
Opera House, New York, 1 January 1908. Reprinted in Seltsam 184.
Lewis, Edith. Willa Cather Living: A Personal Record. 1953 Athens:
Ohio UP, 1989.
Lindenberger, Herbert. Opera: The Extravagant Art. Ithaca: Cornell
UP, 1984.
Seltsam, William H., comp. Metropolitan Opera Annals. New York:
Wilson, 1947.
Sergeant, Elizabeth Shepley. Willa Cather: A Memoir. Lincoln:
U of Nebraska P, 1953.
Slote, Bernice. "The Kingdom of Art." The Kingdom of Art: Willa
Cather's First Principles and Critical Statements, 1893-1896. Ed. Bernice
Slote. Lincoln: U of Nebraska P, 1966. 31-112.
Wagner, Richard. Tristan and Isolde: The Authentic Librettos of
the Wagner Operas. New York: Crown, 1938. 309-47.
Woodress, James. Willa Cather. A Literary Life. Lincoln: U of
Nebraska P, 1987.
|